張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。
少陵無人謫仙死,才薄將奈石鼓何?
周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。
大開明堂受朝賀,諸侯劍佩鳴相磨。
蒐于岐陽騁雄俊,萬里禽獸皆遮羅。
鐫功勒成告萬世,鑿石作鼓隳嵯峨。
從臣才藝咸第一,揀選撰刻留山阿。
雨淋日炙野火燎,鬼物守護煩撝呵。
公從何處得紙本?毫髮盡備無差訛。
辭嚴義密讀難曉,字體不類隸與蝌。
年深豈免有缺畫?快劍砍斷生蛟鼉。
鸞翔鳳翥眾仙下,珊瑚碧樹交枝柯。
金繩鐵索鎖鈕壯,古鼎躍水龍騰梭。
陋儒編詩不收入,二雅福迫無委蛇。
孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。
嗟余好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱,
憶昔初蒙博士徵,其年始改稱元和。
故人從軍在右輔,為我度量掘臼科。
濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多?
氈包席裹可立致,十鼓祇載數駱駝。
薦諸太廟已郜鼎,光價豈止百倍過?
聖恩若許留太學,諸生講解得切磋。
觀經鴻都尚填咽,坐見舉國來奔波。
剜苔剔蘚露節角,安置妥帖平不頗。
大廈深簷與蓋覆,經歷久遠期無佗。
中朝大官老於事,詎肯感激徒媕婀?
牧童敲火牛礪角,誰復著手為摩挲?
日銷月鑠就埋沒,六年西顧空吟哦。
羲之俗書趁姿媚,數紙尚可博白鵝。
繼周八代爭戰罷,無人收拾理則那。
方今太平日無事,柄用儒術崇邱軻。
安能以此上論列,願借辯口如懸河。
石鼓之歌止於此,嗚呼吾意其蹉跎。
語譯:
張生手裏拿著一篇石鼓上的文字,勸我試做一首吟詠石鼓的歌。我想杜少陵和李太白這班大文學家都已死去了,像我這樣才學淺薄的人,又怎能做這首石鼓歌呢?在周朝時代,綱紀不振,四海擾亂,像水沸一般,宣王發奮圖強,便起了大兵去平定他,因此大開明堂,受著天下朝賀,各國諸侯也紛紛到來,腰間的寶劍和佩玉的響聲接連不斷地磨擦在一處。後來宣王在岐陽打獵,來往奔馳,姿態雄壯而英俊,把萬里外的飛禽走獸一齊掩遮張羅起來。於是他就把這些功勞和成績鐫刻起來,告知世世代代的人,當下用石頭鑿成鼓形,毀除了它不平的地方,那隨從的臣子,才藝都推第一的,宣王便捒著他撰作文字,刻在石鼓上,把它留存於山邊。這石鼓上的文字,遭受著雨淋日炙,又被野火焚燒,幸有裡神守護它,從事指揮呵斥,非常煩勞,才能留得到現在,我不知道你從那裡會得到這張紙本?這紙本上的字跡,毫髮盡備並無差訛,不過辭義嚴密,讀起來不容易明白,看它的字體,也不像隸體或蝌蚪文。本來年代久遠的文字,怎能免除筆畫的殘缺?但這種文體,好像用利劍斬斷了活的蛟鼉一樣,卻是很有勁力啊!字體的活潑,真像鸞飛鳳舞,眾仙下凡,形狀的珍貴,好像珊瑚碧樹,在那裡交著枝條,而且又像金繩鐵索,加上了鎖鈕一般的結實。講到姿態的超脫,好比古鼎跳到水裏,又好比梭子變了龍向空中飛騰。這樣好的文字,可惜當時被那學識淺陋的儒生所遺棄,否則詩經裏的大雅和小雅,大概包涵得還要廣泛些吧?孔子雖曾刪過詩書,但當年周遊列國,向西行時卻未到過秦國,所以他無從採取這石鼓文,這好比他所採取的只是些星宿,而遺棄的卻是日月,多麼可惜啊!唉!我的性子固然愛好古時的文物,怎奈我生得太晚,現在對著這石鼓文,兩隻眼睛不禁流著許多的眼淚。記得從前我蒙朝廷徵召,做國子博士,這年初改年號,叫做元和。我有個老朋友在右扶風軍營中辦事,他肯給我幫忙,發掘那埋鼓的地方。當時我洗濯了冠帽,沐浴了身體,把這件事恭敬地稟告國子監裏的祭酒官,我覺得這樣的寶物,世界上怎能多見呢?假使要這石鼓發掘起來,用氈包著再用席子裹好,立即可以運來,十個石鼓,只須幾頭駱駝,就能裝載來了。如果把這石鼓獻到太廟陳列著,那末比較春秋時代桓公從宋國取來的郜鼎,它的光榮和價值,又豈止百倍而已呢?假使皇上恩典,肯允許把這石鼓放在太學裏,使得許多學生可以研究石鼓文的意義,那也是很好的事情啊!在後漢靈帝時,曾把六經的文字刻在石碑上,立在太學門外,當時遠近來看經文的人,熱鬧得把鴻都門也填塞起來。何況把這石鼓留在太學裏,便立時可以見到全國的人都要勞忙的奔來欣賞了!我們把陳列著的石鼓,挖除它的青苔,剔去它的蘚痕,使它露出節角,平穩地安放著,沒有一些傾斜。石鼓既已安放好了,從此它有高大的房屋,和深密的屋簷遮蓋著,經過久遠的時期,想來總也不會發生旁的事故吧?朝廷裹的大官,做事原是很老練的,但對於這件事,卻怎流不肯感奮而努力,原來他們祇是遲疑不決罷了!所以石鼓終究只得遺棄在曠野裏,被牧童當做敲火用,被牛當作磨角用,有誰用了手把它的文字撫弄賞玩呢?光陰一天復一天,一月復一月的消磨過去;把石鼓埋沒在地下,在這六年中,我向西方遠望,只是徒然吟哦著罷了!我想晉朝的王羲之,他寫的字並不古雅,可是靠著筆姿的秀媚,寫了幾張紙尚且可以換取白鵝,何況這石鼓文是周朝的遺物。經過了八個朝代的戰爭,到現在已經太平,仍舊沒有人把它收拾,這是什麼道理呢?現在唐朝是一個太平無事的時代,在朝當權的官員,都用一班讀書人,這便是尊崇孔子和孟子的學術呀!可否把這件事情也列入議論當中呢?要是可以的話,我很希望借重各位的辯才,把這件事滔滔不絕的說一番。我做這篇石鼓歌,到這裏就完結了。唉!我這種意思,恐怕會延宕下去,終不能達到我的本意吧!
沒有留言:
張貼留言