+1按鈕

2012年10月16日 星期二

杜甫---佳人

絕代有佳人,幽居在空谷;自云良家子,零落依草木,
關中昔喪亂,兄弟遭殺戳;官高何足論?不得收骨肉。
世情惡衰歇,萬事隨轉燭。夫壻輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時,鴛鴦不獨宿;但見新人笑,那聞舊人哭?
在山泉水清,出山泉水濁。侍婢賣珠迴,牽蘿補茅屋。
摘花不插髮,采柏動盈掬。天寒翠袖薄,日暮倚修竹。




語譯:
有一位蓋世無雙的美女,幽靜地住在荒涼的山谷裡;據她自己說,她本是良家的女子,因為遭到種種磨折,所以身世飄命,不得不和草木為伍,度著淒涼的生活。關中的地方,從前遭到兵禍,兄弟都被殺死,說什麼高官厚祿,一旦遇著了戰亂,連自己的骨肉也不能收拾,多麼使人傷心啊!世上的人情,大都是輕視貧賤的,萬事的變遷,好像燭光被風兒吹轉一樣。她的丈夫是個輕薄的子弟,另外娶了一個美好的女子,便把她遺棄了!夜合草雖是一種草木,尚且在夜間知時而合;鴛鴦雖是禽類,也雌雄相隨,不肯獨宿;可是她的丈夫的心目中,只看見新人的歡笑,那裡聽到舊人的哭泣呢?唉!泉水在山裡是澄清的,一旦流到了山外,便變為混濁了。她為著生活的困難,祇得叫婢女去賣了珍珠回來,牽些蘿藤以修補破漏的茅屋。現在的她,摘了花來也無心插在髮上去妝飾,但有時候因為柏葉具有堅貞的性質,往往採得捧滿了兩手。在寒冷的天氣,她穿著單薄的衣裳,到太陽下山的時候,把身子靠在長長的翠竹旁邊,想她的心事啊!

沒有留言:

張貼留言