+1按鈕

2010年12月14日 星期二

李白詩選---蜀道難

噫、吁、 戲,危乎高哉!
蜀道之難難於上青天。
蠶叢及魚鳧,開國何茫然。
爾來四萬八千歲,始與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋巔。
地崩山摧壯士死,然後天梯石棧方向鉤連。
上有六龍迴日之高標,下有衝波逆折之迴川。
黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈岩巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西遊何時還?畏途巉岩不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛從雌繞林間。
又聞子規啼夜月,愁空山。
蜀道之難難於上青天,使人聽此凋朱顏。
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
其險也若此!
嗟爾遠道之人,胡為乎來哉?
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難難於上青天,側身西望長咨嗟。


語譯:唉!可嘆啊!好危險啊!這高峻的形勢呀!這條到四川去的路,非常難走,難走得和登天差不多。想最初的蜀王蠶叢和魚鳧兩人,他們開國時,這地方是何等的渺茫?到後來經過了四萬八千年,方才和秦國的邊疆有了通往。這裏的西面擋著一座太白山,山間有險要的道路,一直接連過去,可以把峨嵋山的山頂橫斷。當時蜀王開闢這條路,在開山的時候,地皮崩裂,山石坍倒,這些壯士都死了,然後天梯和石棧幾條棧道方才接連起來。這上面有六龍繞日的高峰,下面有衝波逆流的迴川。像黃鶴有很大的飛行能力,尚且不容易過去;像猿猱要想度到那邊,也要憂愁攀援的困難。有一條青泥嶺生得何等的曲折,每在百步裏面有九個轉彎,盤繞著山巖和山峰,這山勢真是高峻極了!立在它的上面,可以摸著天上的參星和井星,抬頭向上觀看,把氣屏息不敢從鼻孔中呼吸,只是用手撫住胸膛坐在高處長嘆!我問你這次到西蜀去遊玩,什麼時候可以回轉呢?像這樣可怕的山巖,實在是不容易攀登的。只看見悲哀的鳥在古樹上啼叫,飛著的雄鳥跟了雌鳥在樹旋;又聽得杜鵑鳥在夜裏的月光下啼叫,好像對著這座空山發愁。到四川去的路,難走得和登天一般,使人聽見了路上這種哀愁的聲音,顏色都要變了。上面連著的山峰,和天上離開不滿一尺的光景;枯萎的松樹倒掛下來,靠在凌空的石壁上。湍急的瀑布,響得很是喧鬧,水擊巖石的聲音,在許多山壑中好像雷鳴一樣。蜀道的危險,竟有這個樣子。唉!你們這些遠路的人,為什麼還要到這裏來呢?蜀山裏有一個劍閣地方,形勢雄壯而高峻,只要一個人守住關口,即使有一萬個人也不能打開它;守這關口的人,或者不是親信的人,難免就叛變起來,投降敵人,變成豺狼一般,要遭他反噬了。蜀道不但路途危險,而且早上須避猛虎,晚上須避長蛇。因為這些兇惡的東西,牠常常磨亮了牙齒要吮吸人們的膏血,被牠們殺死的人,和亂蔴一樣的多哩!這錦城雖說是安樂的地方,還不如早些回家的好。四川路途的難走,實在和登天有一樣的困難。我側著身體向西望去,不免對它要發出長嘆了!

沒有留言:

張貼留言