+1按鈕

2010年12月14日 星期二

李白---長相思

長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜淒淒簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔雲端,
上有青冥之高天,下有綠水之波瀾。
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝。


語譯:心中長久相思的,就在長安地方。秋天時候,有一種絡緯蟲,常在金井的欄上啼叫;微霜顯出淒涼的景象,連床上的席子也帶著寒冷的樣子。孤零零的一盞燈,燈光很暗,真令我相思得要斷腸了。捲起窗帷望著月亮,祇有徒然長嘆一回。像花一般的美人,遠遠的隔在雲端裏。在上面有青青無窮的高天,下面有澄清的水波。天是這樣的長,路又這樣的遠,魂魄飛來飛去是很辛苦的。現在夢魂不能飛到那邊,因為有關山難行的緣故啊!唉!這長長的相思,要把我的心肝都摧折了!


其二

日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠。
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦絃。
此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然。
憶君迢迢隔青天,昔時橫波目,今作流淚泉。
不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。


語譯
太陽光將要完盡的時候,花朵兒好像都含著煙霧。月光明亮得和白絹一樣,我的心中很是愁悶,不能熟睡。趙瑟已經彈過,剛把瑟上的鳳凰柱停息下來,又拿了蜀琴彈著它的鴛鴦絃。這種曲調很有意思,可惜沒有人傳達;我願它跟隨著春風,吹送到燕然山那邊去。我想念你在遠遠的異地,好像隔著青天。因為相思的深刻,我從前一雙靈活的眼睛,現在竟變成流淚的泉源了。如果你不信我痛斷了肝腸,那麼你歸來時,在明鏡前看一看就可以知道了!

沒有留言:

張貼留言