+1按鈕

2012年6月6日 星期三

庖丁解牛---莊子

庖丁為文惠君解牛,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合於(桑林)之舞,乃中(經首)之會。

文惠君曰:「嘻,善哉!技藝至此乎!」

庖丁釋刀對曰:「臣之所好者,道也,進乎技矣!始臣之解牛之時,所見無非牛者,三年之後,未嘗見全牛也。方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導大窾,因其固然;枝經肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數千牛矣,而刀刃若新發於硎。彼節者有間,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其於游刃必有餘地矣!是以十九年而刀刃若新發於硎。雖然,每至於族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。」

文惠君曰:「善哉!吾聞庖丁之言,得養生焉。」





語譯:
一位名叫丁的廚師為文惠君宰牛,手所碰到的、肩所依傍的、腳所踩著的、膝所抵住的,以及皮骨分開的聲響、拿起屠刀騞騞剖解的聲音,沒有不合乎音節的;能配合商湯的(桑林)歌舞,能夠合乎帝堯的(經首)的節奏。

丁廚子放下屠刀回答道:「臣下所愛的是事的原理,已經超過宰牛的技術了!起先臣下剛宰牛的時候,眼睛所看的,沒有不是牛的身體的。三年以後,眼睛裡面才沒有整隻牛的樣子。到了這個時候,臣下是靠精神去體會,而不必用眼睛去觀看;感官的作用停止了,只憑精神活動,便可以宰牛了。順著肌肉組織,劈開骨節間的大空隙,找到大的孔洞,一切都順非牠自然的結構,絲毫不加勉強。連那些筋骨相連、筋肉聚結的地方,都不曾碰到,更何況是更大的骨頭呢?高明的廚師,一年換一次刀,是因為用刀割的;普通的廚子,一個月換一次刀,是因為用刀砍的;但臣下所用的刀,已經用了十九年,所宰的牛,少說也有幾千頭了,但是刀鋒卻還像是剛從磨刀石上磨過的一般。因為牛的骨節之間有空隙,而刀鋒沒有厚度,把不厚的刀鋒,轉動在有空隙的骨節間,對於轉動的刀鋒,大大的空隙自然有多餘的空間,因此雖然用了十九年,這刀鋒仍舊像剛從磨刀石上磨過的一般。不過,雖然如此,每當碰到筋骨交結的地方,我知道不好處理,就很小心的警惕自己,視線專注集中,動作遲緩,運轉刀子非常慢,直到謋地一聲,已經分解了,就像泥土落在地上般,沒有痕跡,然後才拿起刀子站著,為抬頭罷罷四周,而志得意滿,把刀子擦拭乾淨,然後收藏起來。」

文惠君說「好極了!我聽了丁廚師的話,領會到養生的道理了。」





注解:
踦:音ㄧˇ,用膝蓋抵住。
砉然向:皮骨相離的響聲。砉,音ㄏㄨㄛˋ,狀聲詞。向,同「響」。
奏刀騞然:進刀解牛時發出騞然的聲音。
批大郤,導大窾:從大空隙的地方將筋骨砍開,順著骨節間的空隙進刀。郤,音ㄒㄧˋ,同「隙」。窾,音ㄎㄨㄢˇ,空穴。
綮:音ㄑㄧㄥˋ,筋肉聚結處。
大軱:音ㄍㄨ,大骨。
硎:音ㄒㄧㄥˊ,磨刀石。
怵然:警惕,小心的樣子。
謋然:形容骨肉被解開的聲音。謋,音ㄏㄨㄛˋ。
委地:堆積在地上。

沒有留言:

張貼留言