+1按鈕

2012年6月4日 星期一

生於憂患,死於安樂---孟子

孟子曰:「舜發於畎畝之中,傳說舉於版築之間,膠鬲於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔赦舉於海,百里奚舉於市。

故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

人恒過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然後知生於憂患,而死於安樂也。」



語譯:孟子說:「舜從田野之間被起用為天子,傅說從築牆的泥水匠中被舉用為相,膠鬲從魚鹽販子之間被推薦任用為輔臣,管夷吾被獄官釋放後,被錄用為相,孫叔赦從隱居的海邊被擢拔為令尹,百里奚從奴隸市場中贖出被舉薦為大夫。

所以上天要降下重大責任給人,一定要先使他的心神痛苦,使他的筋骨勞累,使他的身體餓瘦,使他的錢財困乏,用種種行為阻礙擾亂他所要做的事情,藉此使得他的時振奮警覺,使他的性格堅定,增強他的能力。


人經常犯錯,然後才能改正;精神困惑,思慮堵塞,然後才能奮發有為。表現在臉色上,吐露在言語中,人們看見聽見以後才了解他。一個國家內部如果沒有堅守法度的大臣和輔弼君主的賢士;外部如果沒有敵對的國家和外來的禍患,那麼這個國家就時時有滅亡的危險。如此,才明白憂患能激勵人勤奮,使人得以生存,安逸享樂就會使人萎靡死亡。







注解:
動心忍性:動心,振奮心意。忍性,磨練他的性格,使他變得堅強。
衡:同「橫」,阻塞。
徵於色,發於聲,而後喻:表現在臉色上,吐露在言語中,人們看見聽見了才了解他。
法家拂士:法家,有法度的大臣。拂士,音ㄅㄧˋ,輔弼的賢士,能直諫國君過失的臣子。

沒有留言:

張貼留言