+1按鈕

2012年6月22日 星期五

五柳先生傳---陶淵明

先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號焉。

閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得;親舊知其如此,或置酒而招之。造飲輒盡,期在必醉,既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢履空,晏如也。常著文章自娛,頗非己志。忘懷得失,以此自終。

贊曰:黔婁之妻有言:「不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。」味其言,茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志。無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?




語譯:

先生不知道是什麼地方的人,也不惱楚他的姓名字號,他的屋子旁邊有五棵柳樹,因此就使用「五柳」來作為自己的別號。

先生的性情沉靜、不多話,不羨慕榮華富貴。喜歡讀書,但求明白道理,而不拘泥於字句解釋;每當有所領會時,便高興得忘了吃飯。生性喜歡喝酒,可是家裡貧窮,無法常常買得到酒,親朋好友知道他有這個嗜好,就常備酒請他去喝,他到了便盡情暢飲,希望自己能喝醉,醉了就告辭,沒有留戀不捨的時候。觸目所及的是一片空蕩冷清遮蔽不了日曬雨淋;穿的是修補過的粗布短衣,盛米的竹籃和瓢裡經常空著,先生卻安然自得。常寫些文章自我娛悅,很能夠顯示出自己的志向。把個人的得失置之度外,就這樣度過一生。

贊說:黔婁曾經說過:「不憂慮貧賤,不急著追求富貴。」細細品味他的話,不就是在說先生這一類的人嗎?飲酒作詩,用以快樂自己的心志,這就是無懷氏的百姓呢?還是葛天氏的百姓呢?





注解:
吝情:捨不得。
晏如:安然自在。
黔婁:春秋時人,齊之隱士,安於清貧,不願出仕。
無懷氏葛天氏:皆為傳說上古時代的帝王名號。

沒有留言:

張貼留言