+1按鈕

2012年7月8日 星期日

至小丘西小石潭記---柳宗元

從小丘西行百二十步,隔篁竹聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽,全石以為底,近岸卷石底以出,為坁,為嶼,為堪,為岩。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與遊者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同遊者吳武陵、龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。




語譯:
從小丘向西走一百二十步後,隔著一片竹林,聽到流水潺潺,響聲好像佩玉撞擊,心裡很高興,便砍掉竹子闢出一條道路,人往下走看到一個小水潭,潭水特別清澈冰涼。潭底是一整塊石頭,石頭在靠近岸邊時有些部份向上翻捲露出水面,有的像水中高地,有的像小島,有的凹凸不平, 有的高聳陡立。潭上青蔥的樹木和蒼翠的藤蔓,蒙蓋纏繞、搖動相連,長短參差不一的枝條下垂飄盪。潭中的魚有一百多條,在清潭中都像是懸游在空中無有依憑。日光向下透射到水中,魚兒的影子映照在石底上,有時呆呆地動也不動;有時突然又游向遠處,往來十分迅速,好像與遊人一同嬉樂。從水潭的西南方眺望,有小溪曲折如北斗星蜿蜒的如蛇行而下,或隱或現,約略可見。潭水兩岸的地勢像犬牙般相互交錯,無法知道它的源頭。坐在潭邊,四面竹樹重重圍繞,安靜的沒有一絲人聲,使人感到心神淒涼,深深的寂寞與憂愁襲上心頭,寂寞幽深。因為這裡環境過於清冷,因而不能久留,於是記下景色後就離去了。

同遊的人是吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟隨同來的,是姓崔的兩個年輕人,一個名叫恕己,一個名叫奉壹。





注解:
坻:音ㄔˊ,水中高地。
嵁:山石凹凸不平。
佁然:痴呆不動的樣子。佁,音ㄧˊ。
俶爾:忽然。俶,音ㄔㄨˋ。
翕忽:迅速的樣子。翕,音ㄒㄧˋ。
悄愴幽邃:悄愴,寂寞、憂傷。幽邃,幽深。

沒有留言:

張貼留言