+1按鈕

2012年7月7日 星期六

始得西山宴遊記---柳宗元

自余為僇人,居是州,恆惴慄。其隙也,則施施而行,漫漫而遊。日與其徒上高山,入深林,窮迴谿;幽泉怪石,無遠不到。到則披草而坐,傾壺而醉;醉則更相枕以臥,臥而夢。意有所極,夢亦同趣。覺而起,起而歸。以為凡是州之山水有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命僕人過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅筏,窮山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤皆在衽席之下。其高下之勢,岈然窪然,若垤若穴。尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱。縈青繚白,外與天際,四望如一。然後知是山之特立,不與培塿為類。悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者遊,而不知其所窮。

引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬化冥合。然後知吾向之未始遊,遊於是乎始,故為之文以志。是歲,元和四年也。




語譯:
自從我成為罪人,被貶居住在此州後,經常憂懼不安。空閒的時候,就外出緩步行走,漫無目的地到處遊覽。每天與同伴們攀登高山,鑽進深林,窮盡曲迴的溪水,尋訪有幽勝的泉水和怪異的山石之處,無論多遠都去遊歷。到了就撥開野草坐下來,酒壺見底喝個醉,醉了就互相依靠著睡覺,睡著就作夢。心中想到什麼夢中也夢見什麼。醒了就起來,起來了就回家。原以為所有這個州中的山水有奇異形態的,都已被我享有了,卻還不曾知道西山風景的怪異奇特。

今年九月二十八日,因為坐在法華寺的西亭,遙望西山,指點觀看才感到它的奇特。於是命令僕人隨同渡過湘江,沿著染溪行進,砍去叢生的草木,焚燒茂密的茅草,一直爬到山的最高處才停止。攀援著登上山頂,伸直雙腿隨意坐在地上嬉樂,降近幾個州的土地都在坐席下面。它們高高低低的地勢,空闊深遠、低窪凹陷,有的像蟻冢、有的像洞穴。近在眼前或遠隔千里的,全都聚集收攏在一起,絲毫不能隱藏。青山白水縈迴繚繞,盡頭處與天相接,四面望去渾然一體。這才知道西山的獨特卓立,不可與小土丘歸為同類。廣遠無際彷彿和大氣混同,不知道何處是它的邊際;飄忽不定似乎與造物者同遊,不知道哪裡是它的終點。

拿起酒杯斟滿酒,醺醺然醉了,連太陽下山都不知道。蒼茫的暮色由遠而近,直到什麼都看不見時,卻還不想回家。我心神凝結、形體解脫,與天地萬物融為一體。這以後才知道我過去並不是遊覽,真正的遊覽從現在才開始,所以寫了這篇文章記載下來。這年是元和四年。





注解:
僇人:受刑辱的人、罪人,這裡指遭貶。僇,音ㄌㄨˋ。
惴慄:音ㄓㄨㄟˋ  ㄌㄧˋ,憂懼不安的樣子。
施施:音ㄧˊ,緩慢行走的樣子。
榛莽:雜亂叢生的草木。榛,音ㄓㄣ。
箕踞:雙腿伸直岔開而坐,形如簸箕,是一種不拘禮節的坐法。
岈然:岈,音ㄒㄧㄚˋ,岈然,出谷空闊深遠的樣子。
窪然:窪,音ㄨㄚ,窪然,低窪凹陷的樣子。
垤:音ㄉㄧㄝˊ,螞蟻窩外的小土堆。即蟻封或蟻冢。
培塿:音ㄆㄡˊ  ㄌㄡˇ,小土丘。
心凝形釋:這是形容自己形神俱忘。

沒有留言:

張貼留言